1.2. Monosílabos. Las palabras de una sola sílaba no se acentúan nunca gráficamente, salvo en los casos de tilde diacrítica ( 3.1): mes, bien, fe, fui, pan, vio. Puesto que, dependiendo de distintos factores, una misma secuencia de vocales puede articularse como diptongo ( diptongo) o como hiato ( hiato), para saber si una palabra es o no monosílaba desde el punto de vista ortográfico, hay que tener en cuenta que algunas combinaciones vocálicas se consideran siempre diptongos a efectos de acentuación gráfica, sea cual sea su pronunciación. En concreto, toda combinación de vocal abierta (a, e, o) + vocal cerrada (i, u), o viceversa, siempre que la cerrada no sea tónica, así como la combinación de dos vocales cerradas distintas, han de considerarse diptongos desde el punto de vista ortográfico. Esta convención es una de las novedades introducidas en la Ortografía académica de 1999. Por eso, algunas palabras que antes de esta fecha se consideraban bisílabas pasan ahora a ser consideradas monosílabas a efectos de acentuación gráfica, por contener alguna de las secuencias vocálicas antes señaladas, y, como consecuencia de ello, deben escribirse sin tilde. Estas palabras son formas verbales como crie, crio, criais, crieis (de criar); fie, fio, fiais, fieis (de fiar); flui, fluis (de fluir); frio, friais (de freír); frui, fruis (de fruir); guie, guio, guiais, guieis (de guiar); hui, huis (de huir); lie, lio, liais, lieis (de liar); pie, pio, piais, pieis (de piar); rio, riais (de reír); los sustantivos guion, ion, muon, pion, prion, ruan y truhan; y, entre los nombres propios, Ruan y Sion. No obstante, es admisible acentuar gráficamente estas palabras, por ser agudas acabadas en -n, -s o vocal, si quien escribe articula nítidamente como hiatos las secuencias vocálicas que contienen y, en consecuencia, las considera bisílabas: fié, huí, riáis, guión, truhán, etc. La pronunciación monosilábica es predominante en amplias zonas de Hispanoamérica, especialmente en México y en el área centroamericana, mientras que en otros países americanos como la Argentina, el Ecuador, Colombia y Venezuela, al igual que en España, es mayoritaria la pronunciación bisilábica.


3.1. Tilde diacrítica en monosílabos. Muchos de los usos de la tilde diacrítica en español afectan a palabras de una sola sílaba:
Tilde diacrítica en monosílabos*
de
preposición:
Hace pajaritas de papel.
sustantivo (‘letra’):
Le bordó una de en el pañuelo.
forma del verbo dar:
recuerdos a su hija de mi parte.
el
artículo:
El problema está resuelto.
él
pronombre personal:
Él se hace responsable.
mas
conjunción adversativa:
Lo sabía, mas no dijo nada.
más
adverbio, adjetivo o pronombre:
Tu coche es más rápido que el mío.
Ponme más azúcar en el café.
No quiero más.
conjunción con valor de suma o adición:
Tres más cuatro son siete.
sustantivo (‘signo matemático’):
En esta suma falta el más.
mi
adjetivo posesivo:
Andrés es mi amigo.
sustantivo (‘nota musical’):
Empieza de nuevo en el mi.
pronombre personal:
Dámelo a .
Me prometí a misma no volver a hacerlo.
se
pronombre, con distintos valores:
Se lo compré ayer.
Juan se mancha mucho.
Se casaron por la iglesia.
Se arrepiente de sus palabras.
El barco se hundió en pocos minutos.
indicador de impersonalidad:
Se duerme bien aquí.
indicador de pasiva refleja:
Se venden manzanas.
forma del verbo ser o saber:
bueno y pórtate bien.
Yo lo que ha pasado.
si
conjunción, con distintos valores:
Si llueve, te mojarás.
Dime si lo hiciste.
¡Cómo voy a olvidarlo, si me lo has repetido veinte veces!
Si será bobo...
¡Si está lloviendo!
sustantivo (‘nota musical’):
Compuso una melodía en si mayor.
adverbio de afirmación:
, estoy preparado.
pronombre personal reflexivo:
Vive encerrado en mismo.
sustantivo (‘aprobación o asentimiento’):
Tardó varios días en dar el al proyecto.
te
pronombre personal:
Te agradezco que vengas.
sustantivo (‘letra’):
La te parece aquí una ele.
sustantivo (‘planta’ e ‘infusión’):
Es dueño de una plantación de .
¿Te apetece un ?
tu
posesivo:
Dame tu dirección.
pronombre personal:
ya me entiendes.
Pretérito perfecto simple o Pretérito
vi
viste
vio
vimos
visteis / vieron
vieron


Pretérito perfecto simple o Pretérito
di
diste
dio
dimos
disteis / dieron
dieron
desmayo.
1. m. Desaliento, desánimo.
2. m. Desfallecimiento de las fuerzas, privación de sentido.



desmayar.
(Del fr. ant. esmaiier, perturbar, desfallecer).
1. tr. Causar desmayo.
2. intr. Perder el valor, desfallecer de ánimo, acobardarse.
3. intr. Ec. Dicho del color: desvaírse.
4. prnl. Perder el sentido y el conocimiento.
 
FORMAS NO PERSONALES
Infinitivo
desmayar
Participio
desmayado
Gerundio
desmayando
INDICATIVO
SUBJUNTIVO
Presente
desmayo
desmayas / desmayás
desmaya
desmayamos
desmayáis / desmayan
desmayan
Futuro simple o Futuro
desmayaré
desmayarás
desmayará
desmayaremos
desmayaréis / desmayarán
desmayarán
Presente
desmaye
desmayes
desmaye
desmayemos
desmayéis / desmayen
desmayen
Pretérito imperfecto o Copretérito
desmayaba
desmayabas
desmayaba
desmayábamos
desmayabais / desmayaban
desmayaban
Condicional simple o Pospretérito
desmayaría
desmayarías
desmayaría
desmayaríamos
desmayaríais / desmayarían
desmayarían
Pretérito imperfecto o Pretérito
desmayara o desmayase
desmayaras o desmayases
desmayara o desmayase
desmayáramos o desmayásemos
desmayarais o desmayaseis / desmayaran o desmayasen
desmayaran o desmayasen
Pretérito perfecto simple o Pretérito
desmayé
desmayaste
desmayó
desmayamos
desmayasteis / desmayaron
desmayaron
Futuro simple o Futuro
desmayare
desmayares
desmayare
desmayáremos
desmayareis / desmayaren
desmayaren